" Foreign journalists have to have an approved interpreter assigned them, which they have to pay for, who also acts as guide. As an Iranian, even writing for foreign media, I’ve been mercifully unrestricted. "
- Hooman Majd

In the given statement, Hooman Majd discusses the restrictive environment faced by foreign journalists working in Iran. These reporters must obtain an approved interpreter and guide who they have to fund, which adds a layer of bureaucracy and expense to their work. This requirement can limit the freedom these journalists enjoy while reporting in Iran.

The quote highlights the complexities and challenges that foreign media face when trying to report on events from within Iran. The need for government-approved interpreters and guides not only imposes financial burdens but also potentially restricts access to information and individuals, creating a barrier between the journalist and their sources. This situation can lead to biased or incomplete reporting as journalists might be less inclined to pursue stories that could upset local authorities. Conversely, Majd's statement suggests that as an Iranian himself, even when writing for foreign media, he has experienced fewer such restrictions, allowing him greater freedom in his work.

Hooman Majd is a well-known writer and cultural commentator from Iran. He provides insights on Iranian politics, culture, and society to international audiences through various platforms including books, articles, and interviews. His unique position as an insider with connections abroad makes him particularly valuable for understanding the nuanced perspectives within Iran.